Tradución de patentes, litixios de patentes, reclamacións, resumos, patentes PCT, patentes europeas, patentes estadounidenses, patentes xaponesas, patentes coreanas, maquinaria, electrónica, química, novas enerxías, comunicacións 5G, baterías, impresión 3D, dispositivos médicos, novos materiais, óptica e electrónica, biotecnoloxía, tecnoloxía dixital, enxeñaría automotriz, patentes de invención, patentes de modelos de utilidade, patentes de deseño, etc.
●Equipo profesional en Dereito e Patentes
TalkingChina Translation estableceu un equipo de tradución multilingüe, profesional e fixo para cada cliente a longo prazo. Ademais dos tradutores, editores e correctores, que teñen unha ampla experiencia na industria médica e farmacéutica, tamén contamos con revisores técnicos. Posúen coñecementos, formación profesional e experiencia en tradución neste ámbito e son os principais responsables da corrección terminolóxica, da resposta aos problemas profesionais e técnicos suscitados polos tradutores e da supervisión técnica.
O equipo de produción de TalkingChina está formado por profesionais lingüísticos, vixilantes técnicos, enxeñeiros de localización, xestores de proxectos e persoal de autoedición. Cada membro ten coñecementos e experiencia no sector das áreas das que é responsable.
●Tradución de comunicacións de mercado e tradución do inglés ao estranxeiro realizada por tradutores nativos
A comunicación neste ámbito inclúe moitas linguas de todo o mundo. Os dous produtos de TalkingChina Translation: a tradución de comunicacións de mercado e a tradución do inglés a lingua estranxeira realizada por tradutores nativos responden especificamente a esta necesidade, abordando perfectamente os dous principais puntos débiles da linguaxe e a eficacia do marketing.
●Xestión transparente do fluxo de traballo
Os fluxos de traballo de TalkingChina Translation son personalizables. É totalmente transparente para o cliente antes de que comece o proxecto. Implementamos o fluxo de traballo de "Tradución + Edición + Revisión técnica (para contidos técnicos) + DTP + Corrección" para os proxectos neste dominio, e débense usar ferramentas CAT e ferramentas de xestión de proxectos.
●Memoria de tradución específica para o cliente
TalkingChina Translation establece guías de estilo, terminoloxía e memorias de tradución exclusivas para cada cliente a longo prazo no ámbito dos bens de consumo. Empréganse ferramentas TAO baseadas na nube para comprobar as inconsistencias terminolóxicas, garantindo que os equipos compartan corpus específico do cliente, mellorando a eficiencia e a estabilidade da calidade.
●CAT baseado na nube
A memoria de tradución realízase mediante ferramentas CAT, que empregan corpus repetidos para reducir a carga de traballo e aforrar tempo; poden controlar con precisión a coherencia da tradución e da terminoloxía, especialmente no proxecto de tradución e edición simultáneas por parte de diferentes tradutores e editores, para garantir a coherencia da tradución.
●Certificación ISO
TalkingChina Translation é un excelente provedor de servizos de tradución do sector que obtivo as certificacións ISO 9001:2008 e ISO 9001:2015. TalkingChina empregará a súa experiencia e coñecementos adquiridos ao servizo de máis de 100 empresas da lista Fortune 500 nos últimos 18 anos para axudarche a resolver problemas lingüísticos de forma eficaz.
●Confidencialidade
A confidencialidade é de grande importancia no campo médico e farmacéutico. TalkingChina Translation asinará un "Acordo de confidencialidade" con cada cliente e seguirá estritos procedementos e directrices de confidencialidade para garantir a seguridade de todos os documentos, datos e información do cliente.
Como un dos bufetes de avogados con participación colectiva máis antigos e grandes da China, Dentons Law Firm ten unha ampla experiencia en enxeñaría inmobiliaria e da construción, enerxía e recursos naturais, mercados de capitais, fondos de investimento, investimento no estranxeiro, reorganización e liquidación por quebra e xestión de patrimonio privado. Conta con equipos de avogados sólidos en moitos campos e contan con investigacións e prácticas moi ricas e exhaustivas sobre diversas tradicións legais de todo o mundo.
En 2021, Tang Neng Translation comezou a cooperar co bufete de avogados Dentons (Guangzhou) introducindo aos seus compañeiros, proporcionándolle servizos de tradución de documentos legais e as necesidades lingüísticas incluían a tradución do chinés ao inglés.
O bufete de avogados Guangdong Weitu estableceu unha empresa conxunta con Stephenson Harwood, un bufete de avogados internacional rexistrado en Hong Kong. As áreas de negocio inclúen: emprego, investimento estranxeiro, comercio marítimo internacional e litixios comerciais.
A sucursal de Shenzhen de Tangneng Translation colabora con Weitu desde 2018. Os manuscritos traducidos inclúen traducións entre chinés e inglés, incluíndo principalmente información sobre a cualificación da empresa, información sobre o rexistro da empresa, diversos documentos de acordos, etc. Ata 2019, traduciron 45 traducións para o chinés Wan de Weitu.
Baker McKenzie LLP creceu dende 1949 ata a actualidade e converteuse nun dos maiores bufetes de avogados internacionais do mundo. Dende 2010, Tang Neng Translation prestou a Baker McKenzie e ás súas empresas cooperativas servizos de tradución chinés-inglés, chinés-alemán, chinés-neerlandés, chinés-español e chinés-xaponés, e tamén prestou servizos de interpretación simultánea chinés-inglés. Dende 2010, Tangneng Translation traduciu acumuladamente 2 millóns de chineses para Baker McKenzie e gañou eloxios e confianza dos clientes.
TalkingChina Translation ofrece 11 produtos de servizos de tradución importantes para as industrias química, minerais e enerxética, entre os que se atopan: