O seguinte contido tradúcese da fonte chinesa mediante tradución automática sen edición posterior.
O 9 de novembro de 2024 inauguráronse en Xiamen o Foro Internacional (Xiamen) sobre o desenvolvemento innovador de servizos lingüísticos e a reunión anual do Comité de Servizos de Tradución de 2024 da Asociación de Tradución de China. Su Yang, director xeral de TalkingChina, presidiu o foro do cume titulado "Future Language Services" e Kelly Qi, xestor de contas clave de TalkingChina, falou como orador invitado na conferencia. O 7 de novembro tamén se celebrou a cuarta reunión de directores da quinta sesión do Comité de Servizos da Asociación de Traducións, e asistiu a TalkingChina, como subdirectora. O día 8 tamén se celebrou o terceiro pleno da quinta sesión do Comité de Servizos da Asociación de Traducións, segundo o previsto, e os invitados asistentes achegaron suxestións e recomendacións para o desenvolvemento da industria.
O tema da reunión anual deste comité é "Novos modelos e formas de negocio". Máis de 200 expertos, académicos e representantes empresariais da industria dos servizos lingüísticos nacionais e estranxeiros participaron para explorar prácticas eficaces para potenciar a industria da tradución con novas tecnoloxías e inxectar un novo impulso ao desenvolvemento de alta calidade da industria.
Na sesión de diálogo da mesa redonda, catro invitados (Wei Zebin de Chuangsi Lixin, Wu Haiyan de Centifical, Liu Haiming de Xinyu Wisdom e o profesor Wang Huashu da Escola de Tradución da Universidade de Pequín), presididos polo director xeral Su Yang, compartiron as súas observacións e coñecementos nos seus respectivos campos e posicións, así como as súas visións e exploracións das futuras tendencias de desenvolvemento de servizos lingüísticos co público principal de empresas de tradución e localización nacionais e estranxeiras e provedores de tecnoloxía de tradución asistentes á conferencia. A discusión inclúe predicións de cambios da industria nos próximos 3-5 anos, impactos ambientais externos e estratexias de resposta, así como aspectos como a innovación do modelo de servizo, a internacionalización, o cambio tecnolóxico, as estratexias de vendas e mercadotecnia e o desenvolvemento de talento.
O discurso da xerente de contas de TalkingChina, Kelly Qi, titulouse "Práctica dos servizos de tradución de subtítulos para as exportacións de películas e televisión", abarcando análise de mercado dos servizos de tradución, visión xeral dos servizos de tradución de subtítulos, compartición de casos prácticos, resumo da experiencia do proxecto e perspectivas futuras. No intercambio de casos, demostrou como superar desafíos como as diferenzas culturais, os requisitos técnicos, as barreiras lingüísticas e a presión do tempo, e completou con éxito un proxecto de tradución de subtítulos do chinés ao español europeo a través dun equipo dedicado, procesos profesionais e servizos atentos.
Coa conclusión exitosa desta conferencia, TalkingChina aproveitará os frutíferos resultados do intercambio deste evento, contará coas vantaxes profesionais da empresa e seguirá contribuíndo á innovación e ao desenvolvemento da industria dos servizos lingüísticos, axudando á industria a avanzar cara a un desenvolvemento máis brillante. futuro. Tamén estou moi agradecido ao organizador Xiamen Jingyida Translation Company pola perfecta organización da conferencia, que explicou con todos os detalles o que é "bo servizo". Creo que esta é tamén a intención orixinal e a vantaxe que os provedores de servizos lingüísticos ou os provedores de servizos de contido deberían manter sempre na era posterior á localización, onde a IA está máis implicada no proceso de tradución.
Hora de publicación: 20-nov-2024