O 17 de maio de 2025, inaugurouse oficialmente o primeiro "Obradoiro sobre tradución de cine e televisión e renovación da capacidade de comunicación internacional" na Base Nacional Multilingüe de Tradución de Cine e Televisión (Shanghai), situada no Porto Internacional de Medios de Comunicación de Shanghai. A Sra. Su Yang, directora xeral de TalkingChina, foi convidada a participar neste evento e a debater as tendencias de vangarda da tradución de cine e televisión e a comunicación internacional con expertos de todos os ámbitos da vida.

Este obradoiro de dous días está dirixido pola Base Nacional de Tradución Multilingüe de Cine e Televisión e a Asociación Chinesa de Tradución. Está organizado conxuntamente polo Centro de Produción de Tradución de Cine e Televisión da Estación Central de Radio e Televisión e o Comité de Tradución de Cine e Televisión da Asociación Chinesa de Tradución. O obradoiro céntrase na construción dunha nova produtividade de calidade para o cine e a televisión que se globalizan, co obxectivo de explorar a construción do sistema discursivo e as prácticas innovadoras da comunicación internacional de cine e televisión na nova era, promover a "globalización" de alta calidade do contido de cine e televisión chinés e mellorar a influencia internacional da cultura chinesa.

Durante o evento, expertos e académicos de medios de comunicación centrais, organizacións internacionais e sectores de vangarda compartiron con máis de 40 estudantes conferencias temáticas variadas, como "Catorce anos de práctica e reflexión sobre a comunicación de boa vontade no cine e na televisión", "Narrativa intercultural: explorando a ruta narrativa das canles", "Creando a mellor eficiencia da colaboración home-máquina na tradución de cine e televisión", "Práctica de construción de canles no estranxeiro FAST", "Factores clave na tradución de cine e televisión e na práctica da comunicación internacional na nova era" e "De 'observar a multitude' a 'observar a porta': estratexias de comunicación internacional para o especial de gala do Festival de Primavera de CCTV". O contido combina altura teórica e profundidade práctica.
Ademais de compartir e intercambiar información, o alumnado tamén visitou conxuntamente a "Caixa Dourada" do Laboratorio Estatal Clave de Produción, Radiodifusión e Presentación de Vídeo e Audio Ultra HD e a Base Nacional de Tradución Multilingüe de Cine e Televisión, situada no Porto Internacional de Medios de Comunicación de Shanghai, para aprender sobre os procesos relevantes da tradución de cine e televisión con IA.

Durante moitos anos, TalkingChina ofreceu servizos de tradución de alta calidade para numerosas obras cinematográficas e televisivas, axudando ao contido cinematográfico e televisivo chinés a entrar no mercado internacional. Ademais do proxecto de servizo de tres anos de tradución de películas e televisión por CCTV, e o noveno ano como provedor de tradución oficial designado para prestar servizos de tradución para o Festival Internacional de Cine e o Festival de Televisión de Shanghai, o contido de tradución inclúe interpretación simultánea e equipamento in situ, interpretación consecutiva, acompañamento e as súas obras cinematográficas e televisivas relacionadas, e servizos de tradución para revistas de conferencias. TalkingChina tamén realizou traballos de localización de vídeo, como materiais promocionais corporativos, cursos de formación, explicacións de produtos de importantes empresas, e ten unha ampla experiencia na localización multimedia.
A tradución de cine e televisión non é só unha conversión lingüística, senón tamén unha ponte cultural. TalkingChina seguirá profundando no seu campo profesional, explorando constantemente como integrar mellor a tecnoloxía e as humanidades e axudando á industria cinematográfica e televisiva chinesa a lograr unha difusión e un desenvolvemento de maior calidade a escala global.
Data de publicación: 22 de maio de 2025