TalkingChina participou e organizou o lanzamento do novo libro "Técnicas de tradución que todos poden usar" e o evento Language Model Empowerment Salon

Na noite do 28 de febreiro de 2025, celebrouse con éxito o evento de presentación do libro "Tecnoloxías de tradución que todos poden usar" e o Salón de Educación na Tradución para o Empoderamento de Modelos Lingüísticos. A Sra. Su Yang, directora xeral da empresa de tradución Tangneng, foi convidada a ser a anfitrioa do evento, dando comezo a este gran evento da industria.

Este evento está organizado conxuntamente por Intellectual Property Publishing House, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. e Interpretation Technology Research Community, e atrae a case 4000 profesores universitarios, estudantes e profesionais da industria para explorar a transformación do ecosistema da tradución e a vía da innovación educativa baixo a onda da IA xerativa. Ao comezo do evento, a Sra. Su Yang presentou brevemente os antecedentes do evento. Sinalou que o desenvolvemento da tecnoloxía de grandes modelos está a afectar profundamente a ecoloxía da tradución e propuxo requisitos máis esixentes para os profesionais sobre como adaptarse. Neste momento, o libro da profesora Wang Huashu paréceme particularmente oportuno e apropiado. É moi necesario e valioso aproveitar a oportunidade que presenta o lanzamento deste novo libro para explorar máis a fondo as oportunidades e os desafíos que traen as novas tecnoloxías.

Falando de China-1

Na sesión de intercambio de temas, Ding Li, presidenta de Yunyi Technology, ofreceu unha presentación especial titulada "O impacto dos grandes modelos lingüísticos na industria da tradución". Salientou que o gran modelo lingüístico trouxo oportunidades e desafíos sen precedentes para a industria da tradución, e que esta debería explorar activamente a súa aplicación na práctica para mellorar a eficiencia e a calidade da tradución. A profesora Li Changshuan, vicedecana da Escola de Tradución da Universidade de Estudos Estranxeiros de Pequín, explicou as limitacións da tradución por IA para tratar os defectos do texto orixinal mediante a análise de casos, salientando a importancia do pensamento crítico para os tradutores humanos.

O protagonista do novo libro publicado esa mesma noite, o profesor Wang Huashu, autor do libro "Translation Technology that Everyone Can Use", experto en tecnoloxía da tradución e profesor da Escola de Tradución da Universidade de Estudos Estranxeiros de Pequín, presentou o marco do concepto do novo libro desde a perspectiva de remodelar a fronteira entre a tecnoloxía e a comunicación humana, e analizou as cuestións esenciais do desenvolvemento tecnolóxico e a ubicuidade tecnolóxica, facendo fincapé no modo de colaboración humano-máquina de "humano no bucle". Este libro non só explora sistematicamente a integración da IA e a tradución, senón que tamén revela novas oportunidades e desafíos para o traballo lingüístico e de tradución na nova era. O libro abrangue múltiples campos como a busca no escritorio, a busca na web, a recollida intelixente de datos, o procesamento de documentos e o procesamento de corpus, e incorpora ferramentas de intelixencia artificial xerativa como ChatGPT. É unha guía de tecnoloxía da tradución moi práctica e con visión de futuro. A publicación de "Translation Techniques that Everyone Can Use" é un importante intento do profesor Wang Huashu para popularizar a tecnoloxía da tradución. Espera romper a barreira tecnolóxica e levar a tecnoloxía da tradución á vida de todos a través deste libro.

Nunha era onde a tecnoloxía é omnipresente (o profesor Wang propuxo o concepto de "tecnoloxía ubicua"), a tecnoloxía converteuse nunha parte do noso entorno vital e da nosa infraestrutura. Todo o mundo pode usar a tecnoloxía e todo o mundo debe aprendela. A pregunta é que tecnoloxía aprender? Como podemos aprender máis facilmente? Este libro proporcionará unha solución para profesionais e estudantes en todas as industrias lingüísticas.

Falando de China-2

TalkingChina ten un profundo coñecemento da tecnoloxía da tradución e dos cambios na industria. Somos moi conscientes de que as novas tecnoloxías, como os grandes modelos lingüísticos, trouxeron enormes oportunidades á industria da tradución. TalkingChina emprega activamente ferramentas e plataformas tecnolóxicas de tradución avanzadas (incluída a tecnoloxía de interpretación simultánea con IA) para mellorar a produtividade e a calidade da tradución; por outra banda, adherímonos a servizos de alto valor engadido, como a tradución e a escritura creativas. Ao mesmo tempo, cultivaremos profundamente os campos verticais profesionais nos que TalkingChina destaca, consolidaremos a nosa capacidade para realizar traducións en linguas minoritarias e ofreceremos máis e mellores servizos multilingües para as empresas chinesas no estranxeiro. Ademais, participaremos activamente en novos formatos de servizo derivados da tecnoloxía na industria dos servizos lingüísticos, como a consultoría lingüística, os servizos de datos lingüísticos, a comunicación internacional e os novos puntos de creación de valor para os servizos no estranxeiro.

A principios deste ano, TalkingChina tamén se comunicou cun gran número de tradutores. Moitos tradutores expresaron activamente que, en lugar de estar preocupados por ser substituídos, é mellor usar ben a IA, xestionala ben, optimizala ben, dar un bo paso á "porta", percorrer o último quilómetro e converterse na persoa que converte a pedra en ouro, no barqueiro que inxecta alma profesional na tradución de IA.

Cremos firmemente que só combinando a tecnoloxía coas humanidades se pode acadar un desenvolvemento sostible na industria da tradución da nova era. No futuro, TalkingChina seguirá explorando a aplicación das novas tecnoloxías na práctica da tradución, promoverá a innovación tecnolóxica da industria e o cultivo do talento, e contribuirá máis ao desenvolvemento de alta calidade da industria da tradución.


Data de publicación: 12 de marzo de 2025