Localización multimedia
Servizos únicos de tradución para a produción de cine/TV
Público obxectivo: dramas de cine e televisión/curtametraxes de presentación de empresas/entrevistas/material didáctico/aprendizaxe en liña/localización de vídeos/audiolibros/libros electrónicos/animacións/anime/anuncios comerciais/marketing dixital, etc.
Material multimedia:
Vídeos e animación
Sitio web
Módulo E-Learning
Arquivo de audio
Programas de TV/Películas
DVDs
Audiolibros
Videoclips corporativos
Detalles do servizo
●Transcrición
Convertemos ficheiros de audio e vídeo proporcionados polos clientes en texto.
●Subtítulos
Facemos ficheiros de subtítulos .srt/.ass para vídeos
●Edición de cronoloxía
Os enxeñeiros profesionais crean cronogramas precisos baseados en ficheiros de audio e vídeo
●Dobraxe (en varios idiomas)
Están dispoñibles artistas profesionais de dobraxe con diferentes voces e que falan varios idiomas para satisfacer as túas necesidades
●Tradución
Traducimos en diferentes estilos para combinar con diversos escenarios de aplicación, abarcando chinés, inglés, xaponés, español, francés, portugués, indonesio, árabe, vietnamita e moitos outros idiomas.
●Casos
Bilibili.com (animación, representación escénica), Huace (documental), NetEase (drama televisivo), BASF, LV e Haas (campaña), entre outros
Algúns Clientes
Corporación Federal de Sinal
Asociación China de Inspección de Entrada-Saída e Corentena
True North Productions
ADK
Banco Agrícola de China
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Festival Internacional de Cine de Xangai
Ford Motor Company