Localización multimedia
Servizos de tradución única para produción de películas/televisións
Audiencia obxectivo: dramas de cine e televisión/empresa Introdución curtametraxes/entrevistas/curso/aprendizaxe en liña/localización de vídeo/audiolibros/libros electrónicos/animacións/anime/anuncios comerciais/mercadotecnia dixital, etc;
Material multimedia:
Vídeos e animación
Sitio web
Módulo de aprendizaxe electrónica
Ficheiro de audio
Programas / películas de TV
DVDs
Audiolibros
Videoclips corporativos
Detalles do servizo
●Transcrición
Convertemos ficheiros de audio e vídeo proporcionados polos clientes en texto.
●Subtítulos
Facemos ficheiros de subtítulos .srt/.ass para vídeos
●Edición de cronoloxía
Os enxeñeiros profesionais fan prazos precisos baseados en ficheiros de audio e vídeo
●Dubbing (en varios idiomas)
Os artistas profesionais doblados con diferentes voces e falan idiomas variados están dispoñibles para adaptarse ás súas necesidades
●Tradución
Traducimos en diferentes estilos para que coincidan con diversos escenarios de aplicacións, que abarcan chinés, inglés, xaponés, español, francés, portugués, indonesio, árabe, vietnamita e moitas outras linguas
●Casos
Bilibili.com (animación, rendemento en etapa), huace (documental), netease (drama de televisión), basf, lv e haas (campaña), entre outros
Algúns clientes
Corporación de sinal federal
Asociación de inspección e corentena de entrada de China
True North Productions
Adk
Banco Agrícola de China
Accenture
Evonik
Lanxess
Asahikasei
Siegwerk
Festival de Cine Internacional de Shanghai
Ford Motor Company